Texto
. Vers. 12?14: “E multiplicaram-se os dias, e morreu a filha de Shua, esposa de Judá, e consolou-se Judá, e subiu aos tosquiadores do seu rebanho, ele e Hirah, seu companheiro adulamita, em Thimnath. E foi avisado a Thamar, dizendo: Eis [que] o teu sogro sobe a Thimnath a tosquiar o seu rebanho. E tirou as vestimentas da sua viuvez de sobre si, e cobriu-se inteiramente com um vestido, e envolveu-se, e sentou[-se] à entrada das fontes, que [está] no caminho de Thimnath; pois viu que Shelah cresceu, e ela não foi dada a ele por mulher.” ‘Multiplicaram-se os dias’ significa a mudança de estado; ‘e morreu a filha de Shua’ significa quanto ao mal proveniente do falso; ‘esposa de Judá’ significa a religiosidade com a nação oriunda de Jacó, especificamente proveniente de Judá; ‘e consolou-se Judá’ significa o descanso; ‘e subiu aos tosquiadores do seu rebanho’ significa alguma coisa de elevação para cuidar [dos interesses] da igreja; ‘ele e Hirah, seu companheiro adulamita’ significa que ainda estivesse no falso; ‘em Thimnath’ significa o estado; ‘E foi avisado a Thamar, dizendo’ significa alguma coisa de comunicação com a Igreja Representativa dos espirituais e dos celestes; ‘Eis [que] o teu sogro sobe a Thimnath a tosquiar o seu rebanho’ significa que a Igreja Judaica queria cuidar para si; ‘E tirou as vestimentas da sua viuvez de sobre si’ significa a simulação do vero que provém do bem; ‘e cobriu-se inteiramente com um vestido’ significa o vero obscurecido; ‘e envolveu-se’ significa assim não reconhecido; ‘e sentou[-se] à entrada das fontes, que [está] no caminho de Thimnath’ significa o intermediário para os veros da igreja e para os falsos; ‘porque viu que Shelah cresceu, e ela não foi dada a ele por mulher’ significa a percepção de que ela não podia se conjungir de outro modo a religiosidade em que estava a posteridade oriunda de Jacó, em específico a proveniente de Judá.