. Vers. 17–24: “E o faraó falou a José: No meu sonho, eis-me estando [de pé] junto à margem do rio. E eis [que] do rio subiam sete vacas gordas de carne e belas de forma, e pastavam no juncal. E eis sete outras vacas subiam após elas, magras e muito más de forma, e macilentas de carne; não vi como elas em toda a terra do Egito, quanto à malignidade. E vieram às vísceras delas, e não se conheceu que tinham vindo às vísceras delas; e o aspecto delas [era] tão feio como no início; e acordei. E vi no meu sonho, e eis que sete espigas subiam num cálamo, cheias e boas. E eis, sete espigas secas, franzinas e queimadas pelo vento-oriental, germinavam depois delas. E as espigas franzinas engoliram as sete espigas boas. E disse aos magos, e ninguém há que me revele.” ‘E o faraó falou a José’ significa a cognição do celeste do espiritual proveniente do natural; ‘No meu sonho’, significa o que foi previsto no [estado] obscuro; ‘eis-me estando [de pé] junto à margem do rio’ significa de um limite a um limite; ‘e eis [que] do rio’ significa que no limite; ‘subiam sete vacas’ significa os veros do natural; ‘gordas de carne’ significa que pertencem à caridade; ‘e belas de forma’ significa que pertencem à fé procedente da caridade; ‘e pastavam no juncal’ significa a instrução; ‘e eis, sete outras vacas subiam após elas’, significa os falsos, que pertencem ao natural, junto; ‘magras e muito más de forma’ significa que são vãos e não pertencem a nenhuma fé; ‘e macilentas de carne’ significa que nem pertencem a nenhuma caridade; ‘não vi como elas em toda a terra do Egito quanto à malignidade’ significa tais quais eles não podem de modo algum ser conjungidos com os veros e bens; ‘E as vacas macilentas e más comeram’ significa que os falsos que não pertencem à caridade nem à fé exterminaram; ‘as sete primeiras vacas gordas’ significa os veros que pertencem à fé proveniente da caridade; ‘E vieram às vísceras delas’ significa o extermínio interior; ‘e não se conheceu que tinham vindo às vísceras delas’ significa que os veros do bem não foram mais apercebidos; ‘e o aspecto delas [era] tão feio como no início’ significa que nada havia da comunicação nem da conjunção; ‘e acordei’ significa o estado de iluminação; ‘e vi no meu sonho’ significa o que ainda foi previsto no [estado] obscuro; ‘e eis [que] sete espigas subiam num cálamo’ significa os conhecimentos, que pertencem ao natural, conjuntos; ‘cheias e boas’ significa aos quais podiam ser aplicadas as coisas que pertencem à fé e à caridade; ‘E eis, sete espigas secas, franzinas e queimadas pelo vento-oriental’, significa conhecimentos de nenhum uso e cheios de cobiças; ‘germinavam depois delas’ significa apareciam perto; ‘E as espigas franzinas engoliram as sete espigas boas’ significa que os conhecimentos de nenhum uso exterminaram os conhecimentos do uso; ‘e disse aos magos’ significa a consulta com os conhecimentos interiores; ‘e ninguém há que me revele’ significa que a partir desses conhecimentos nada foi apercebido.