. ‘E agora, não tenhais dor’596; que signifique a ansiedade do coração ou da vontade, vê-se pela significação da ‘dor’, que é a ansiedade, e de fato a do coração, ou da vontade, pois por ‘não haja ira em vossos olhos’, palavras que se seguem imediatamente, é significada a tristeza do espírito ou do entendimento. Diz-se do coração ou da vontade, e do espírito ou do entendimento, pela razão que o coração, por correspondência, se refere às coisas que pertencem à vontade, pois ele se refere ao celeste ou ao bem do amor; e que o espírito, que pertence aos pulmões, se refere às coisas que pertencem ao entendimento, pois ele se refere ao espiritual ou ao vero da fé (ver n. 3635, 3883 ao 3896).