ac 2720

Emanuel Swedenborg
Obra: Arcanos Celestes – Gênesis Explicado

Texto

. Vers. 22: “E sucedeu [que], naquele tempo, e disse Abimeleque e Ficol, príncipe do exército dele, a Abrahão, dizendo: DEUS [é] contigo em tudo que tu fazes.”Vers. 23: “E agora, jura-me por Deus aqui, se não estiveres mentindo a mim e ao meu filho e ao meu neto. Segundo a benignidade que fiz [para] contigo, farás [para] comigo e [para] com a terra em que peregrinaste.”Vers. 24: “E disse Abrahão: Eu jurarei.”Vers. 25: “E Abrahão repreendeu Abimeleque, pelas causas de um poço de água que os servos de Abimeleque arrebataram [à força].”Vers. 26: “E disse Abimeleque: Não soube quem fez esta palavra, e também tu não me contaste, e também eu não ouvi, senão hoje.”Vers. 27: “E Abrahão tomou rebanho e gado, e deu a Abimeleque, e ambos eles feriram uma aliança.”Vers. 28: “E Abrahão pôs à parte sete cordeiras do rebanho, só elas.”Vers. 29: “E disse Abimeleque a Abrahão: O que são estas sete cordeiras que puseste à parte sós?”Vers. 30: “E disse: Porque sete cordeiras receberás da minha mão, para que [isto] seja a mim por testemunho que cavei este poço.”Vers. 31: “Por isso se chamou aquele lugar Beersheba, porque ali juraram ambos eles.”Vers. 32: “E feriram aliança em Beersheba. E levantou-se Abimeleque e Ficol, príncipe do exército dele, e voltaram para a terra dos filisteus.”
[2] ‘E sucedeu [que], naquele tempo’ significa o estado em que estava o Senhor quando o Seu Racional foi feito Divino; ‘e disse Abimeleque e Ficol, príncipe do exército dele, a Abrahão’ significa as coisas racionais humanas oriundas das coisas do conhecimento, coisas racionais que deviam ser adjuntas à Doutrina da fé, que em si é Divina; ‘dizendo: DEUS [é] contigo em tudo que tu fazes’ significa que ela é Divina quanto a todas e cada uma das coisas;
[3] ‘E agora, jura-me por DEUS aqui’ significa a afirmação; ‘se não estiveres mentindo a mim’ significa sem o dubitativo; ‘e ao meu filho e ao meu neto’ significa sobre as coisas que pertencem à fé; ‘segundo a benignidade que fiz [para] contigo’ significa as coisas racionais de que o Senhor foi a princípio instruído; ‘farás [para] comigo, e [para] com a terra em que peregrinaste’ significa o recíproco.
[4] ‘E disse Abrahão: Eu jurarei’ significa todo o afirmativo. ‘E Abrahão repreendeu Abimeleque’ significa a indignação do Senhor; ‘pelas causas de um poço d’água, que os servos de Abimeleque arrebataram [à força]’ significa a Doutrina da fé, que as coisas do conhecimento queriam atribuí-la a si.
[5] ‘E disse Abimeleque’ significa a resposta; ‘Não soube quem fez esta palavra’ significa que o racional ditava outra coisa; ‘e também tu não me contaste’ significa que isso não provinha do Divino; ‘e também eu não ouvi, senão hoje’ significa que isso era descoberto agora pela primeira vez.
[6] ‘E Abrahão tomou rebanho e gado, e deu a Abimeleque’ significa os Divinos Bens implantados nas coisas racionais da Doutrina significada por Abimeleque; ‘e ambos eles feriram aliança’ significa assim a conjunção. ‘E Abrahão pôs à parte sete cordeiras do rebanho, só elas’ significa a santidade da inocência.
[7] ‘E disse Abimeleque a Abrahão: O que são estas sete cordeiras que puseste a parte sós?’ significa para que ele fosse instruído e reconhecesse. ‘E disse: Porque sete cordeiras receberás da minha mão’ significa a santidade da inocência pelo Divino; ‘para que [isto] seja a mim por testemunho’ significa a certeza certum; ‘que cavei este poço’ significa que a Doutrina procede do Divino. ‘Por isso se chamou aquele lugar Beersheba’ significa o estado e a qualidade da Doutrina; ‘porque ali juraram ambos eles’ significa proveniente da conjunção.
[8] ‘E feriram aliança em Beersheba’ significa que as coisas racionais humanas foram adjuntas à Doutrina da fé; ‘e levantou-se Abimeleque e Ficol, príncipe do exército dele, e voltaram para a terra dos filisteus’ significa que ainda assim eles não teriam parte na Doutrina.

Versão impressa (opcional)

Para estudo mais confortável, você pode adquirir esta obra em formato impresso: ver orientações.